Young House Love

Home Decorating & DIY Tutorials

  • Shop Our Houses
    • Our Current House
    • Our Richmond House
    • Our Beach House
    • Our Duplex
  • Before & Afters
    • Our Current House
    • Our Previous House
    • Our Beach House
    • Our Duplex
    • Our First House
    • Our Second House
    • Our Showhouse
  • DIY & Decorating Tips
    • Most Popular
    • Home Improvement
    • Painting
    • Cleaning & Organizing
    • Crafting & Art
    • More . . .
  • Painting Projects
  • Plants Guides
  • Shop
    • Our Fav Home Finds
    • Our Lighting Line
    • Our Books
    • Book Club Picks
    • Black-Owned Businesses

Young House Love » Press » It’s All Greek To Us

| By John Petersik | January 22, 2010 | 87 Comments

It’s All Greek To Us

Since I’m a bit of a numbers / statistics nerd, one of the more fascinating parts of blogging to me has always been watching where our incoming visitor traffic comes from (bonus: it also helps us discover new blogs to follow).

Unfortunately we won’t be following a couple of the latest sites that linked to us. Why? Because they’re written entirely in Greek. While I can read the Greek alphabet (a requirement of the fraternity I was in), reading a blog in that language is a bit of a stretch. But thanks to some suggestions from our friends on Twitter, we plugged the URLs into Google Translate to see what these sites were saying about us. Would they be kind? Would they be snarky? Turns out they were downright HILARIOUS.

The good news is that we immediately understood that they were intended to be kind (thanks guys!), but Google’s robotic translation of the language was also quite entertaining. In some cases it was just plain inaccurate- but we were laughing so hard that it didn’t matter.

Greek Site1 Header

For instance, this site (according to Google Translate) noted that “the Sherry and John loved passionately, and went and found an old house amid nature.” So despite trying to keep things PG around here, Google Translate clearly sees us as more of a romance novel.

Greek Site1 Highlites

Then Google decided we must be some kind of incomprehensible medical drama: “The spitoskylo apologize for diabetic shock may be caused by Glykeria this spectacle.” Hopefully our site isn’t really causing diabetic shock over in the Mediterranean. Someone would tell us if it were, right? Either way, the spitoskylo does sincerely apologize.

Greek Site2 Header

A day after that interesting first post, a second Greek site also mentioned us. Again, Google took some liberties when it came to translating. It starts off very complimentary: “When a couple has humor, fun, style and love of decoration…” but doesn’t end so well “…then the result can not be positive.” NOT be positive?! Where could humor, fun, style and love not end well? On our site apparently.

Greek Site2 Highlites

Maybe it has something to do with our “Terrible Do It Yourself” that they mention. We tried to double-check this one with Yahoo’s Babelfish site to see what was really said, but it just swapped “terrible” for “horribly.” Yowza! At least they went on to say our posts are “intelligent, entertaining and comprehensive” and even called us a “blog-haven for Do it yourself’ers!” Whew. It doesn’t really sound like they hate us after all.

So we’re chalking it up to a prime example of things being lost in translation and we couldn’t help but share the amusing interpretation. We’re sure you guys have some entertaining stories about times when a language barrier provided some comic relief. Do tell. Just make sure it’s in English or we might have to leave it up to Google Translate to fill us in…

PS: If you want to read the full original posts in Greek go here and here, or check out the Google translated versions here and here. And of course we sincerely thank both blogs for their amazing write-ups! We’re sorry Google didn’t do them justice but we appreciate them none the less (and even got a few laughs out of the whole thing).

More posts from Young House Love

Filed Under: Press

Some Bathroom Renovation Issues
Budget Blooms: Take Two

Comments

  1. blueloom says

    January 22, 2010 at 9:21 pm

    John
    We loved your post. We had the Google Translator widget on our blog for a while and it was hilarious to read the german and polish version (we understand both). It’s funny how the translator says that you went and found a house…almost sounds like you guys got the house for free. Good for you :)
    :)

    Cheers!
    http://www.blueloom.com

    Reply
  2. Dana says

    January 22, 2010 at 11:09 pm

    The Dana is passionately in diabetic shock over the spitoskylo. Hehe.

    Reply
  3. erin says

    January 23, 2010 at 1:00 am

    HA HA! that is hilarious! I have a friend who’s Greek, and I sent this post to her. Maybe she will weigh in. I’m not sure if she can READ Greek though.

    I’ve got a story for you from over here in (usually, but certainly not now) sunny California:
    We had a foreign exchange student from France a few years ago. He was 17 or so and, though he knew English from 4 years of English classes in his French school, he certainly wasn’t used to speaking it.

    We first met him, as is the usual with exchange students, by picking him up at the airport when he flew in.
    Now if anyone from the west coast has ever been to France, you’ll remember how freakin’ long the flight is to California; 11 hours, ugh.
    11 hours on a plane leaves you tired, crazy and hating planes. All you want to do is take a shower and sleep. Well, our new friend was thinking the same thing, only his over-traveled, sleep-deprived brain could not come up with the word for “shower”, so of course he told us in French:
    “All I need is a…um…le douche?”.

    Poor kid, we tried really hard not to laugh, and then promptly told him the first word he probably shouldn’t say to English-speakers!

    Reply
  4. calliope says

    January 23, 2010 at 6:15 am

    oh my god! I thought that I were the only greek reading your blog! So glad, I’m not! Btw, I’ve never heard of Spitoskylo.gr before, I’ll be sure to checking it out!
    Ah! Spitoskylo means dog house and the title to your article means” 2 lovebirds, 1 house, 1 blog” and yes it is very funny written even in greek. The “goutsos-goutsos” thing (still laughing here) is….hmmmm….trying to find a way to explain…is a baby word that adults use when a) want to show affection/cuddle a baby (warning:DO NOT use this word to baby Petersik, she may end up marrying a greek across the world) b) 2 lovebirds (like u two!) want to show their love in a really really really really silly way!
    Hope I’ve helped!

    Reply
    • YoungHouseLove says

      January 23, 2010 at 6:16 am

      Hey Calliope! Thanks for the Greek translation. It’s so funny to learn what goutsos-goutsos means. And we always wondered what the title of the blog meant!

      xo,
      s

  5. Kristin says

    January 23, 2010 at 8:47 am

    Hi Youngsters,
    When germans learn english, they usually encounter quite funny “false friends”.
    One example: The german word “prägnant” does not mean “pregnant” in english, but “concise” – Imagine someone saying “He described it in a very short and pregnant way” :)
    Also, the german “Flur” does not mean “floor”, but “hallway” and a german “Igel” is not an eagle, but a hedgehog :D

    Reply
  6. Jennifer S. says

    January 23, 2010 at 9:21 am

    I use Google translate to read house blogs from Sweden and Norway. The translations are hard to get sometimes, but I get the gist of it. Mostly I look at the lovely pictures.

    Reply
  7. Caroline @ The Feminist Housewife says

    January 23, 2010 at 9:54 am

    hahhaha! This totally made my morning..lost in translation. Wow..Thanks so much for sharing and humoring us!

    Reply
  8. Laney says

    January 23, 2010 at 9:55 am

    Oh wow, that’s hilarious!!

    Reply
  9. Katie Lynn says

    January 23, 2010 at 9:57 am

    My Favorite: John making a “full calendar” of your marriage in the front yard with $4000 and a video broadcast! Too funny. Thanks for the laugh this morning, guys!

    Reply
  10. Homer says

    January 23, 2010 at 11:42 am

    “Ah! Spitoskylo means dog house”
    Actually spitoskylo means “house dog” it derives from the greek expression spitogato which means “house cat” and is used to describe a person that likes/prefers to stay at home instead of going to clubs and bars etc.
    But skylospito means dog house.
    And Goutsou Goutsou is not a word, it’s a sound you make when you see a kitten or a puppy or a baby or anything cute.
    It is usually accompanied with the rubbing of the subject’s nose with a finger.
    Oh, and about that “the result cannot be positive” the correct translation would be “the result cannot be anything but positive”. The Google translations are hilarious.

    Reply
  11. May says

    January 23, 2010 at 12:00 pm

    Ha, ha! Too funny. When we first got the internet I used to translate English sites into French all the time so my mom (who’s more Francophone than Anglophone) and I could have a good laugh – literal translations never fail to be hilarious.

    But seriously, who wouldn’t love you blog? You’re wonderful in any language :)

    Reply
  12. Maria says

    January 23, 2010 at 12:54 pm

    I’m Greek and think that your translations are hilarious!

    Reply
  13. Maya says

    January 24, 2010 at 1:42 am

    Too funny! I’m reading this from Israel, so let me know if you ever find Hebrew links… :)

    Reply
  14. Caitlin says

    January 24, 2010 at 9:00 am

    Haha, that’s awesome!

    Man, I wish I could just go out into nature and “find” a nice house too!

    Reply
  15. yiota says

    January 24, 2010 at 12:12 pm

    Sherry and John greetings from Cyprus!!! :)

    your page is great!!!

    me and my fiance are going to built a house and i found your page when searching for ideas etc etc….. and i’d like to thank you because you helped me a lot!!!!!!!! :)

    anyway i can explain some things about spitoskylo’s comments!!

    … about the goutsou-goutsou part… that means that you are a couple veeeeery in love, and .. actually when we say goutsou-goutsou it’s all about kisses and hugs and all that “in love” stuff!! :) which it’s cute!! :)

    and about the “to change the fuel to make new, more or less with their own hands” comment… ok… the translation is a bit .. difficult… it means you changed it (you didn’t leave anything as it was before) on your own…

    so…. that’s it i think…. any other questions?? :)

    Reply
    • YoungHouseLove says

      January 24, 2010 at 12:15 pm

      Thanks so much for the translations Yiota! And boy are we jealous that you’re writing from Cyprus. Amazing!

      xo,
      s

  16. Natalie says

    January 24, 2010 at 5:31 pm

    Just had to let you guys know that the Nate Berkus Lamp you have on your {We’re Digging} list is available at Home Goods! Well, at ours at least. Thought you might want to check it out :)

    Reply
    • YoungHouseLove says

      January 24, 2010 at 7:15 pm

      Cool! Thanks so much for the tip, Natalie! We’ll have to keep an eye out.

      -John

  17. Laurie says

    January 24, 2010 at 9:37 pm

    I keep coming back to read this again and again, its so funny! I can’t believe you guys are to blame for all the diabetic shock over there….maybe they meant sweet surprise?

    Reply
  18. eriol78 says

    January 25, 2010 at 1:44 am

    Hi John and Sherry, the famous goutsou-goutsou couple!

    Being a greek myself, but also too lazy to go through all the comments to see if someone else pointed out, I would like to contribute my translation on the ‘diabetic shock’ part. It’s more acurate translation is:

    ‘The housedog (the blog’s name) is sorry for any diabetic shocks, this sweet spectacle my have caused.’

    But then again google knows best, right? :)

    I actually found out about your blog from that exact post of the ‘housedog’ and since then I have read all of your posts. I must say that it makes me feel like ripping apart my kitchen and start painting cabinets :)

    Keep up the good (DIY) work!

    PS: Congrats on your newly acquired baby!

    Reply
  19. dansem says

    January 25, 2010 at 2:40 am

    Hi all!
    Ok, this is yet another post from a greek trying to explain the unexplainable…
    In the “back yard wedding-gutter” incident the “he” actually goes for the ceremony itself! In greek (as in french, german and many other languages) all words have a gender, so for example a window is neutral but a curtain is female! In the same way, a wedding is male (even though a ceremony is female, confused yet?)…
    Soooo, “he did it in the yard” is an inaccurate translation of “he (the wedding) took place in the yard”. They’re not pinning it all on John, or Burger for that matter… Slightly better, isn’t it?
    Oh, and: terrible/horrible DIY is not so much a mistake in translation, as is it a matter of context – the word “fovero” which I’m guessing was used, does indeed mean “scary” but it’s used positively more often than not. Kind of like awesome can be awe-inspiring or just plain lovely. [on that note, think how Google-translate would translate “mind-blowing DIY” in any language other than English…]
    Hope this helps (and sorry it’s so long) – I have to say, being able to understand how this got so messed up doesn’t take any of the fun out of it!!! I can only hope you guys get ridiculously famous and get loads of international mentions we can all read translated…

    Reply
    • YoungHouseLove says

      January 25, 2010 at 9:42 am

      Haha! So glad to hear they weren’t suggesting John did it in the yard with Burger watching! Whew. Thanks for shedding even more light on those hilarious translations!

      xo,
      s

  20. jbhat says

    January 25, 2010 at 12:03 pm

    This was very hilarity-inspiring laughs through the morning. : )

    Reply
  21. jodi kendall says

    January 25, 2010 at 12:35 pm

    This is hilarious!

    I’m an NYC-based writer for the National Geographic Channel and recently discovered your blog.

    http://www.jodikendall.blogspot.com
    http://www.jodikendall.com

    Reply
  22. Bob Newman says

    January 18, 2014 at 12:20 pm

    Greek (for an English native speaker) is challenging to say the least trust me I know as I’m learning it at the moment. Google translate does a particularly bad job (according to my tutor) of Greek to English translation and I’ve been told to take anything it output with a big pinch of salt!

    Reply
« Older Comments

Stuff We Love

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

John and Sherry Sitting On Woven ChairHey, we’re John & Sherry. We’ve fixed up 7 homes, written books, designed products, started a podcast, and then downsized & moved to the beach! Here you’ll find over 3,000 DIY projects & home updates. More about us…
*This site contains ads and affiliate links*
See our disclaimer & privacy policy to learn more

Latest Finds

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • RSS
  • Twitter
  • YouTube

SHOP OUR LIGHTING

Young House Love Shades Of Light Capiz Chandelier

GET POSTS BY EMAIL

We’re Digging

Traditional Rug
The “Magic” Rug
Smokeless Solo Stove Firepit
Smokeless Firepit
Outdoor Solar LED Path Lights
Solar Path Lights
Criss Cross Office Chair
Our Desk Chair
Blue Air 211 Air Purifier
Our Air Purifiers
Eufy 11S Max Robot Vacuum
Our Robot Vacuum
Kohler Memoirs Toilet
Our Favorite Toilet
Livable Luxe Book
Fav Design Book
SEE MORE OF OUR FAVORITE FINDS > >

  • About
  • FAQs
  • Press
  • Contact
  • :)

© 2025 Young House Love ® · Disclaimer · Privacy Policy · Terms of Use · A Fun Wordpress theme on Genesis Framework · Hosted by Liquid Web